Oostkamp
Un article de Ghezibde: le wiki des Flandres occidentales et des Ardennes.
| Page en cours de rédaction: vous disposez d'informations plus complètes pour cet article, alors vous êtes invités à participer à sa rédaction. Pour cela, cliquez sur l'onglet "Modifier" ci-dessus ou "discussion" pour faire part de vos questions/réflexions. |
| Village de Oostkamp | |
|---|---|
| Pays | |
| Région | |
| Département Province | |
| Canton | |
| Code postal | |
| Maire Burgmestre | |
| Intercommunalité | |
| Longitude | ° Min. Sec. |
| Latitude | ° Min. Sec. |
| Carte | Mapquest-GoogleMaps |
| Altitudes | moyenne : minimale : maximale : |
| Superficie | ha = km² |
| Population | hab. () |
| Densité | hab./km² |
| Généalogies | Familles de {{{commune}}} |
| Documents mortuaires de {{{commune}}}* Bidprentjes van {{{commune}}}* | |
Sommaire |
Généralités
Etymologie / Toponymie
A première vue le nom "Oostkamp" signifie "camp à l'est". Cependant ceci n'est pas le cas. Je connais 3 explications possibles du mot "Oostkamp", dont la première me semble la plus correcte.
1) En 961 on écrivait "Orscamp". Ce mot est composé du mot "ors" ou "hors" < germain "hrussa" = cheval, et du latin "campus" = champ. Donc : plaine où vivent des chevaux. Le mot "(h)ors" se rencontre encore aujourd'hui dans d'autres langues germaniques telles que le danois, l'anglais, le frisien, le néerlandais (ros). C'est Maurits Gysseling qui dans son oeuvre "Toponymisch woordenboek van België, Nederland, Luxemburg, Noord-Frankrijk en West-Duitsland voor 1226" qui donne cette explication unique. Au cours des siècles suivants le mot "ors" a évolué vers "oors" et plus tard encore vers "oos", ce qui est très normal dans le dialecte de la Flandre Occidentale, où se situe Oostkamp : dans la combinaison "voyelle + rs" le son r s'assimile avec le son s, et disparaît, tandis que la voyelle s'allonge. Par ex. : "vers" (frais) [vers] devient [ve/s], et gars (herbe, néerl. gras) [hars] devient [ga:s]. Du même pour "ors" qui est devenu "oos". Jusqu'au 15e siècle on ne voit point de t dans "Ooscamp", sauf dans les noms de famille. A ce moment-là on n'a plus reconnu le mot "ors" dans la signification "cheval" dans le mot "oos", et on l'a réintreprété (abusivement) comme "oost" (est). Aujourd'hui encore les habitants d'Oostkamp, dans leur dialecte, ne disent jamais "Oostkamp" (avec t), mais "Ooskam" [uoskam], la bilabiale p s'étant assimilé avec la bilabiale m qui la précède. Au nord-est d'Oostkamp se trouve la commune de "Assebroek". Selon Gysseling se mot est composé des mots germaniques "hrussa" = cheval, en ablaut "hrassa" et "broka" = marais. La signification est donc : marais où vivent des chevaux. En effet, juste au norde de la frontière Oostkamp-Assebroek se trouvent encore aujourd'hui les "Assebroekse meersen", les marais d'Assebroek. Oostkamp (la plaine des chevaux) et Assebroek (le marais des chevaux) s'étaient séparés par une rivière, la Zuudleye que l'on pouvait traverser à un certain endroit "Benevoorde" (bene(n) = jambes, voorde = traversée). C'est dans le lit de la Zuudleye qu'on a creusé au cours du 14e siècle le canal actuel de Gand à Bruges. A Benevoorde on a construit un pont. Le lieu a changé de nom : Benevoorde est devenu Moerbrugge (moer = tourbière) + brugge = pont. En somme, le mot "Oostkamp" est une évolution étymologique de "Orscamp" = plaine où vivent les chevaux.
2) Oostkamp < latin "ursus" (ours) + "campus" (plaine). Donc : plaine où vivent les ours. Certes, outre des chevaux, les habitants originels d'Oostkamp ont rencontré des ours dans leur habitat (le nom de la commune Beernem à l'est de Oostkamp, signifie "beren" = ours (pluriel) + "(h)em = maison = résidence des ours. Cependant, la partie "campus" dans Oostkamp indique la plaine plutôt que le bois, que l'ours préfère comme biotope.
3) Oostkamp < nom Ursmarus + latin "campus". Ursmarus est le nom d'un saint catholique qui a chrisitanisé la région dans laquelle se situe "la plaine des chevaux".

